Een onvoorziene weergave van Nederlands
Wiki Article
Tegen een zestiende eeuw deed de opkomst met de standaardtalen, in een Nederlanden steeds krachtiger ons tegenstelling aanvoelen tussen de eigen Nederfrankische standaard en het Hoogduits. Daar ontstond zo een behoefte het onderscheid uit te drukken. In Vlaanderen, Brabant en Holland begon men de lokale schrijftaal dit Nederlands te noemen en een Hoogduitse schrijftaal dit Overlands, zoals blijkt uit een in 1514 in dit toenmalige culturele centrum met de Nederlanden Antwerpen gedrukte Pronosticatie over den jare 1514 uten overlantschen ghetrocken in den nederlantschen ("Voorspellingenboek voor het jaar 1514 uit dit Overlands omgezet in het Nederlands"). In 1550 is dit woord Nederlands alang gemeengoed in dit Zuiden, getuige daarvan dit boekje over een Gentenaar Joas Lambrecht "Nederlandsche Spellijnghe".[24] Het onderscheid met dit Hoogduits bleef desalniettemin ook niet beperkt tot de Nederfrankische gebieden aangezien in een Nedersaksische streken noemde men de persoonlijk taal ook nederlendisch.
Nederlandse grammatica · croma-zin · opwindende hangijzers · inversie · samentrekking Autonoom naamwoord: geslacht · haar-ziekte · meervoud · samenstelling Persoonlijk voornaamwoord: du · haar · hem · hen/hun-onderscheid · deze · hun als item · ik · je · gij · jou · jullie · men · mijzelf · ons · u · we · zij
1600 in de Leidse universiteitsbibliotheek). Een oudste, in dit origineel overgeleverde niet-literaire tekst in dit Middelnederlands is de statuten met de leprozerie betreffende Gent het aangaande 1235 dateert.
Een p werden verzacht tot een f (pater → father; piscis → fish). Een stemhebbende b en de d veranderden respectievelijk in hun stemloze tegenhangers p en t (labium → lip; duo → 2). Tevens de klemtonen op woorden werden anders.
In dit gebied omtrent Kleef heeft een taal dit dit langst uitgehouden, totdat het zichzelf om 1900 economisch op het Ruhrgebied ging focussen. Lange tijd zou dit onder Nederlandse taalkundigen gebruikelijk blijven een Nederrijn ingeval deel aangaande het Nederlandse taalgebied te zien. Daar liggen verschillende dorpen en steden betreffende Nederlands aandoende, aangezien Nederfrankische, namen. Veel publiceren hebben ook ons Nederlandse mits Duitse naam.
Dit Nederlands heeft over oudsher 3 grammaticale geslachten, waarvan daar twee in de praktijk grotendeels bestaan samengevallen (een een-woorden). Vandaar speelt dit grammaticale geslacht in dit Nederlands ons kleinere grammaticale rol vervolgens bijvoorbeeld in dit Duits.
[9] Immers kan zijn het zo dat als belangrijkste Germaanse stam, na een Romeinse tijd in Holland, in een delta met Rijn, Maas en Schelde, een Franken veel sterker hun stempel hebben gezet op een vorming over hetgeen later de Nederlandse standaardtaal kan zijn geworden vervolgens verwante West-Germaanse stammen wanneer een Friezen en de Saksen, welke verdere in de kuststreken, respectievelijk oostelijk betreffende de IJssel woonden. Daardoor kan zijn de huidige verwantschap met dit Nederlands en Duits (dat voor een belangrijk deel verder op het Frankisch kan zijn terug te voeren) ook groot, betreffende name hetgeen betreft een woordvolgorde.
In een eerstvolgende eeuwen zou de grens een stuk naar dit noorden schuiven ten voordele aangaande dit Romaanse Frans. Nog steeds is er in een Franse Westhoek een Nederlands dialect gesproken (zie afbeelding).
Omdat daar sprake was aangaande ons voortdurende latiniseringsproces (Hoetink, 1987), ging zelfs een koloniale elite van Nederlands-Protestantse afkomst zich op den duur lekkerder bedienen in dit Spaans dan in het Nederlands. Pas na de komst betreffende een Koninklijke Shell kreeg Nederlands de status ingeval dominante instructietaal in dit onderwijs. Dit Nederlands is nu een taal met dit onderwijs, vooral aangaande het middelbaar onderwijs en een hogere scholen. Op enkele basisscholen wordt lesgegeven in het Papiaments en Engels. Hetgeen een beetje tegen werd gewerkt omdat wie hogerop wil komen, moet juist Nederlands beheersen.
Ontdek op welke manier woorden aangewend geraken en betreffende elkaar kunnen verbinden in teksten uit kranten, websites en andere bronnen.
Bijvoeglijk naamwoord: buigings-e Werkwoord: vervoegingen · duurzaam en onregelmatig · ongelijk · 't kofschip · voltooid deelwoord · rode en groene werkwoordsvolgorde Voorzetsels Modaal partikel
Die indeling in taalgebieden werd geregistreerd in art. 4 over de Belgische grondwet. Elke gemeente met dit koninkrijk dien deel uitmaken aangaande een betreffende die vier taalgebieden. Ons wijziging mag enig met een bijzondere wet (dit wensen zijn zeggen een wet met een bijzondere meerderheid) worden aangenomen. Sinds de laatste wijziging, op 8 november 1962, kan zijn een taalgrens ongewijzigd gebleven.
Dit Nederlands deed bestaan intrede in Suriname in 1667 toen de Nederlanders Suriname veroverden op de Britten. Door de meerdere bevolkingsgroepen welke in een loop der eeuwen naar Suriname zijn gekomen, geraken daar verdere vervolgens twintig verschillende talen gesproken. Daarvan is Nederlands het grootst en belangrijkst. Het Nederlands is na de onafhankelijkheid in 1975 de officiële taal gebleven.
De grens tussen dialect en click here taal kan zijn voor dit West-Germaanse taalgebied, dus verder voor Nederland en Vlaanderen, zeer problematisch. Voorzichtigheid is zeker geboden bij het toepassing aangaande het kaartje, er de meeste taalgrenzen die erop ogen aangegeven vloeiend en vaag zijn en niet via al die taalkundigen worden onderschreven (in het apart een grenzen aangaande dit Limburgs en dit Nedersaksisch ook niet).